The translation of English it-cleft sentences into Indonesian
Keywords:Translation, Naturalness, Cleft sentences, Cleft Construction, Complex sentences
The translations of English It-Cleft Sentences into Indonesian is the topic of this study. It is interesting to study because there is cleft construction in Indonesian. Since there is no cleft construction in Indonesian, sometimes the result of the translation can be awkward. The purposes of this study are to find out the translation of English cleft sentences into Indonesian found in The Intelligent Investor book and to analyze the naturalness of the translation in Indonesian. The sentences were collected through note taking technique and then analyzed qualitatively by using the theories of Quirk (1986) regarding cleft sentences, and Newmark (1988) related to the levels of translation. The results show that the sentences were translated into both simple and complex sentences in the Indonesian TL. From the translation results can be seen that not all of the sentences sound natural in the target language because the cleft construction is not found in Indonesian, however, the meaning of the sentence can be transferred into the target language.
Larson, M. L. (1984). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence. Lanham: University press of America.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation (Vol. 66). New York: Prentice hall.
Quirk, R. (2010). A comprehensive grammar of the English language. Pearson Education India.
Suryasa, I. W. (2015). Borrowing Technique in The Translation of Bali Live Magazine Into Indonesian. International Journal of Research in Social Sciences, 5(4), 499-513.
Suryasa, I. W. The Roles Played of Semantic Theory Found in Novel the Moon that Embracing the Sun Translation. View in ( Google Scholar)(PDF).
How to Cite
Articles published in the International Journal of Linguistics, Literature and Culture (IJLLC) are available under Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives Licence (CC BY-NC-ND 4.0). Authors retain copyright in their work and grant IJLLC right of first publication under CC BY-NC-ND 4.0. Users have the right to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles in this journal, and to use them for any other lawful purpose.
Articles published in IJLLC can be copied, communicated and shared in their published form for non-commercial purposes provided full attribution is given to the author and the journal. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
This copyright notice applies to articles published in IJLLC volumes 6 onwards. Please read about the copyright notices for previous volumes under Journal History.