Case marking forms in indonesian with reference to its translation into english
Keywords:
Affix, Form, Translation, Case MarkingAbstract
This paper aims at clarifying case marking forms in Indonesian and how the forms are translated into English. Case marking is the mechanisms that involve morphological forms (e.g. affixes or function words (e.g. ad position) which express the semantic roles or grammatical relations of the NPs in the clause (Song, 2001). The discussion of case marking in this paper include possessive marking, transitive and intransitive, Indonesian affixed verb based on noun, active and passive voice. Since there are loads of affixation processes in Indonesian which do not seem exist in English, case marking forms in Indonesian are worth analyzing in terms of how transfer of meaning takes place. Having done the analysis, it is found that case marking form in Indonesian is transformed into another form in English to transfer the meaning. The finding demonstrates clearly that languages in the world have their uniqueness that makes translation a challenging and interesting activity.
Downloads
References
Ino, L., & Dinar, S. S. (2017). Survival Wolio Language in Adulthood in Baubau City: Sociolinguistic Study. International Journal of Linguistics, Literature and Culture (IJLLC), 1(1), 1-11.
Koutchadé, I. S. (2017). An Exploratory Study of Cohesive features in Selected Excerpts from Sefi Atta’s News from Home. International Journal of Linguistics, Literature and Culture (IJLLC), 1(1), 19-28.
Larson, M. L. (1984). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence. Lanham: University press of America.
Leah, C. Relative words vs relative clauses. In The Proceedings of the International Conference Globalization, Intercultural Dialogue and National Identity. Section: Language and Discourse.
Sneddon, J. N., Adelaar, A., Djenar, D. N., & Ewing, M. C. (2010). Indonesian reference grammar. Allen & Unwin.
Song, J. J. (2014). Linguistic typology: Morphology and syntax. Routledge.
Suryasa, I. W. (2015). Borrowing Technique in The Translation of Bali Live Magazine Into Indonesian. International Journal of Research in Social Sciences, 5(4), 499-513.
Suryasa, I. W. (2016). Potential and actual expression in blocking system (morphology studies). International Journal of Research in Social Sciences, 6(3), 682-691.
Suryasa, I. W. The Roles Played of Semantic Theory Found in Novel the Moon that Embracing the Sun Translation. View in ( Google Scholar)(PDF).
Suryasa, I. W., Prayoga, I. G. P. A., & Werdistira, I. W. A. (2017). An Analysis of Students’ Motivation Toward English Learning As Second Language Among Students In Pritchard English Academy (PEACE). International Journal of Social Sciences and Humanities (IJSSH), 1(2), 43-50.
Suwija, I. N. (2017). Identification of Anggah-Ungguh Kruna Balinese Language. International Journal of Linguistics, Literature and Culture (IJLLC), 1(1), 12-18.
Published
How to Cite
Issue
Section
Articles published in the International Journal of Linguistics, Literature and Culture (IJLLC) are available under Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives Licence (CC BY-NC-ND 4.0). Authors retain copyright in their work and grant IJLLC right of first publication under CC BY-NC-ND 4.0. Users have the right to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles in this journal, and to use them for any other lawful purpose.
Articles published in IJLLC can be copied, communicated and shared in their published form for non-commercial purposes provided full attribution is given to the author and the journal. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
This copyright notice applies to articles published in IJLLC volumes 6 onwards. Please read about the copyright notices for previous volumes under Journal History.