Cultural and individual differences in comprehension of sports metaphors
Keywords:
Metaphor, Language Domains, Language Acquisition, Cross-cultural, CompetenceAbstract
This paper attempts to find out the effect of controlled input and rate of retention of sports metaphors by Bengali speakers of English over a period of 4 weeks. Metaphors are non-literal expressions that contain culture-specific information that does not correspond with what they state (Cooper, 1998). It has been a constant site of struggle for L2 speakers of English to understand metaphors that readily mean something for a native speaker of English. A metaphor brings up an image in the native speaker’s mind but even an imagable idiom some time fails to conjure up images in the L2 speaker’s mind. (Boers and Deemecheleer, 2001). To address this question, a four-week long research is conducted in order to find out the acquisition and retention of 10 sports metaphors from the specific domains of Baseball and American Football. To conduct the study, The Boers (2004) model have been followed. That is: i) by making the figurative language literal ii) by employing learners’ problem-solving skills for retention of the metaphors, and iii) grouping idioms under a broad metaphoric theme for clearer understanding. The results show that controlled and repeated input along with factors like motivation and frequency have instigated into acquisition and retention of the sports metaphors by the participants. It also shows that metaphor acquisition is a socio-cognitive process where a learner learns in the context by analyzing contextual clues and by exchanging between several mental domains.
Downloads
References
Boers, F. (2004). Expanding learners’ vocabulary through metaphor awareness: What expansion, what learners, what vocabulary. Cognitive linguistics, second language acquisition, and foreign language teaching, 211-232.
Boers, F., & Demecheleer, M. (2001). Measuring the impact of cross-cultural differences on learners' comprehension of imageable idioms. ELT journal, 55(3), 255-262.
Cooper, T. C. (1998). Teaching idioms. Foreign language annals, 31(2), 255-266.
Cooper, T. C. (1999). Processing of idioms by L2 learners of English. Tesol Quarterly, 33(2), 233-262.
Fernando, C., & Flavell, R. H. (1981). On Idiom: Critical View and Perspectives (Vol. 5). University of Exeter Press.
Geba, T., Hoban, N., & Rambut, K. (2018). Descendants of Ndori clan: Lio ethnic Ende regency. International Journal of Social Sciences and Humanities (IJSSH), 2(2), 54-64.
Grant, L., & Bauer, L. (2004). Criteria for Re‐defining Idioms: Are we Barking up the Wrong Tree?. Applied linguistics, 25(1), 38-61.
Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University.
Kovecses, Z., & Szabco, P. (1996). Idioms: A view from cognitive semantics. Applied linguistics, 17(3), 326-355.
Larsen-Freeman, D. (2006). The emergence of complexity, fluency, and accuracy in the oral and written production of five Chinese learners of English. Applied linguistics, 27(4), 590-619.
Lindayani, L. R., Masri, F. A., Idul, R., & Sawali, L. (2018). A metaphorical analysis of Kabhanti Modero to show Munanese social relations. International Journal of Linguistics, Literature and Culture (IJLLC), 4(2), 72-80.
Suryasa, I. W. (2016). Potential and actual expression in blocking system (morphology studies). International Journal of Research in Social Sciences, 6(3), 682-691.
Tomasello, M., Abbot-smith, K., Gries, S. T., & Stefanowitsch, A. 2003 Constructing a Language: A Usage-based Theory of Language Acquisition.
Published
How to Cite
Issue
Section
Articles published in the International Journal of Humanities, Literature & arts (IJHLA) are available under Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives Licence (CC BY-NC-ND 4.0). Authors retain copyright in their work and grant IJHLA right of first publication under CC BY-NC-ND 4.0. Users have the right to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles in this journal, and to use them for any other lawful purpose.
Articles published in IJHLA can be copied, communicated and shared in their published form for non-commercial purposes provided full attribution is given to the author and the journal. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.