A translation into English of Khalil Al-Fuzai’s “Alienation”

https://doi.org/10.21744/ijllc.v5n3.602

Authors

Keywords:

al-fuzai, alienation, saudi, story, translation

Abstract

The hero of this short story travels from his village for a while and when he returns, he finds himself unwanted and ignored by its people because he has not lent a hand to the development of the village he belongs to. In an isolated tribal society, help, and cooperation are expected.  Hence, we notice this reaction from the people of this village.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Al-Ahad House. (1978). Alienation. This story was translated from the following Arabic source:

Al-Fuzai, Khalil I. Women and Love. النساء و الحب Doha:: 49-52.

Dohal, G. H. (2018). A Translation into English of Khalil I. Al-Fuzai’s1 “The Crazy Street”. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 6(4), 1-4. http://dx.doi.org/10.0001/ijllis.v7i11.1791

Dohal, G. H. (2018). A Translation into English of Khalil I. Al-Fuzai’s1 “The Crazy Street”. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 6(4), 1-4. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.6n.4p.1

Dohal, G. H. (2018). A Translation into English of Khalil I. Al-Fuzai’s “Before the Station”. International Journal for Innovation Education and Research, 6(11), 27-30. https://doi.org/10.31686/ijier.Vol6.Iss11.1210

Published

2019-05-04

How to Cite

Dohal, G. H. (2019). A translation into English of Khalil Al-Fuzai’s “Alienation”. International Journal of Linguistics, Literature and Culture, 5(3), 43–47. https://doi.org/10.21744/ijllc.v5n3.602

Issue

Section

Research Articles