Code-switching as a translanguaging to transfer cross-cultural understanding in English classroom: teachers’ perception

https://doi.org/10.21744/ijllc.v6n1.845

Authors

Keywords:

code-switching, cross-cultural understanding, English classroom, teachers’ perception, translanguaging

Abstract

This study was identifying code-switching as a translanguaging to transfer cross-cultural understanding in the classroom. This study used observation to one classroom and unstructured questionnaire to seven English lecturers/ teachers qualitatively. Most of the participants used Inter-sentential Code Switching, which describes a switch of language at sentence boundary or between the sentences. They used the code-switching consciously for some factors, such as the desire to convey meaning effectively, the desire to make the communication more inclusive, the desire to improve students’ comprehension, the desire to convey the meaning contextually, the desire to emphasize the meaning or comprehension, and the desire to help EFL learners by bilingual. Moreover, the most important thing is they believe that code-switching affects English classroom positively in transferring cross-culture understanding, such as code-switching eases students to understand more to the cultural topics, code-switching can improve students’ comprehension on conceptual knowledge such as cultural activities, attitude and belief, and code-switching is useful for EFL learners where they can match their English with local wisdom.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Al Heeti, N., & Al Abdely, A. A. (2016). Types and functions of code-switching in the English language used by Iraqi doctors in formal settings. International Journal of Advanced Research and Review, 1(8), 10-18.

Brown, H. D. (2000). Principles of language learning and teaching (Vol. 4). New York: Longman.

Celce-Murcia, M., Dörnyei, Z., & Thurrell, S. (1995). Communicative competence: A pedagogically motivated model with content specifications. Issues in Applied linguistics, 6(2), 5-35.

Celce-Murcia, M., Dörnyei, Z., & Thurrell, S. (1995). Communicative competence: A pedagogically motivated model with content specifications. Issues in Applied linguistics, 6(2), 5-35.

Dörnyei, Z. (1995). On the teachability of communication strategies. TESOL quarterly, 29(1), 55-85. https://doi.org/10.2307/3587805

Dörnyei, Z., & Thurrell, S. (1991). Strategic competence and how to teach it.

Duranti, A. (Ed.). (2001). Key Terms in Language & Culture (Vol. 11). Wiley-Blackwell.

García, O. (2009a). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA, and Oxford, UK: Wiley/Blackwell.

García, O. (2009b). Emergent Bilinguals and TESOL: What's in a Name?. Tesol Quarterly, 43(2), 322-326.

Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies (Vol. 1). Cambridge University Press.

Huberman, M. (1987). Steps toward an integrated model of research utilization. Knowledge, 8(4), 586-611. https://doi.org/10.1177%2F0164025987008004002

Hymes, D. (1967). Models of the interaction of language and social setting. Journal of social issues, 23(2), 8-28.

Maba, W. (2017). Teacher’s perception on the implementation of the assessment process in 2013 curriculum. International Journal of Social Sciences and Humanities, 1(2), 1-9. https://doi.org/10.29332/ijssh.v1n2.26

Milroy, J. (1995). One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge University Press.

Nguyen, T. (2014). Code Switching: A sociolinguistic perspective. Anchor Academic Publishing (aap_verlag).

Oxford, R. (1990). Language learning strategies. New York, 3.

Oxford, R. L. (Ed.). (1996). Language learning strategies around the world: Cross-cultural perspectives (No. 13). Natl Foreign Lg Resource Ctr.

Poplack, S. (1980). Sometimes i’ll start a sentence in spanish y termino en espanol: toward a typology of code-switching1. Linguistics, 18(7-8), 581-618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581

Romaine, S. (2000). Language in society: An introduction to sociolinguistics. Oxford University Press.

Saville-Troike, M., & Barto, K. (2016). Introducing second language acquisition. Cambridge University Press.

Shafi, S., Kazmi, S. H., & Asif, R. (2020). Benefits of code-switching in language learning classroom at University of Education Lahore. International Research Journal of Management, IT and Social Sciences, 7(1), 227-234. https://doi.org/10.21744/irjmis.v7n1.842

Tarone, E., Yule, G., & Yule, G. (1989). Focus on the language learner: Approaches to identifying and meeting the needs of second language learners (pp. 34-39). Oxford: Oxford University Press.

Yulianti, N.K.D. (2015). Cross Cultural Understanding In Language Learning. Retrieved from https://www.isi-dps.ac.id/artikel/cross-cultural-understanding-in-language-learning/

Published

2020-01-30

How to Cite

Wedananta, K. A. (2020). Code-switching as a translanguaging to transfer cross-cultural understanding in English classroom: teachers’ perception. International Journal of Linguistics, Literature and Culture, 6(1), 70-78. https://doi.org/10.21744/ijllc.v6n1.845

Issue

Section

Research Articles