The pattern and representation of linguistic landscape in multilingual context in Selong
Keywords:
informative function, lingual pattern, linguistic landscape, multilingualism, symbolic functionAbstract
Linguistic Landscape (LL) is the display of languages in public spaces, including signs, billboards, advertisements, and graffiti. The paper reports on the findings of a qualitative study on the pattern and representation of linguistic landscape in multilingual context in Selong. The investigation focuses on sign patterns of linguistic landscape and what they represent in terms of language situation in a multilingual context. Landry and Bourhis’s theory on the definition and the functions of LL, Reh’s theory on the type of multilingual signs and Spolky and Cooper’s theory on the signs categories are used as the theoretical lense in this study.The data were collected from signs in some public spaces and along the main roads in Selong by using observation and documentation. The collected data are then classified, analyzed and interpreted. The findings of this study reveal three lingual patterns; monolingual, bilingual, and multilingual sign, written in English, Indonesian and Sasak language. The study also shows that language in the Linguistic landscape has informative and symbolic functions. The sign categories in Selong cover building name signs, prohibition signs, and informative signs.
Downloads
References
Ariel, M. (1991). The function of accessibility in a theory of grammar. Journal of pragmatics, 16(5), 443-463. https://doi.org/10.1016/0378-2166(91)90136-L
Baranova, V., & Fedorova, K. (2019). ‘Invisible minorities’ and ‘hidden diversity’in Saint-Petersburg's linguistic landscape. Language & communication, 68, 17-27. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2018.10.013
Bazimaziki, G. (2022). The synergic interface between narrative techniques and other elements of fiction: Dramatic irony and Betrayal in NGugi’s A Grain of Wheat. International Journal of Linguistics, Literature and Culture, 8(2), 61-66. https://doi.org/10.21744/ijllc.v8n2.2008
Blommaert, J., Collins, J., & Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language & Communication, 25(3), 197-216. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2005.05.002
Dagenais, D., Moore, D., Sabatier, C., Lamarre, P., & Armand, F. (2008). Linguistic landscape and language awareness. In Linguistic Landscape (pp. 293-309). Routledge.
Dailey, R. M., Giles, H., & Jansma, L. L. (2005). Language attitudes in an Anglo-Hispanic context: The role of the linguistic landscape. Language & Communication, 25(1), 27-38. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2004.04.004
Extra, G., & Ya?mur, K. (2011). Urban multilingualism in Europe: Mapping linguistic diversity in multicultural cities. Journal of Pragmatics, 43(5), 1173-1184. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.10.007
Gorter, D. (2018). Linguistic landscapes and trends in the study of schoolscapes. Linguistics and Education, 44, 80-85. https://doi.org/10.1016/j.linged.2017.10.001
Harris, P. L., Kavanaugh, R. D., & Dowson, L. (1997). The depiction of imaginary transformations: Early comprehension of a symbolic function. Cognitive Development, 12(1), 1-19. https://doi.org/10.1016/S0885-2014(97)90028-9
Landry, R., & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of language and social psychology, 16(1), 23-49.
Lundberg, A. (2019). Teachers’ viewpoints about an educational reform concerning multilingualism in German-speaking Switzerland. Learning and Instruction, 64, 101244. https://doi.org/10.1016/j.learninstruc.2019.101244
Pakarinen, S., & Björklund, S. (2018). Multiple language signage in linguistic landscapes and students’ language practices: A case study from a language immersion setting. Linguistics and Education, 44, 4-11. https://doi.org/10.1016/j.linged.2017.10.005
Piantadosi, S. T., Tily, H., & Gibson, E. (2012). The communicative function of ambiguity in language. Cognition, 122(3), 280-291. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2011.10.004
Puzey, G. (2016). Linguistic landscapes. In The Oxford handbook of names and naming (pp. 395-411). Oxford University Press.
Reh, M. (2004). Multilingual writing: A reader-oriented typology—with examples from Lira Municipality (Uganda).
Shohamy, E., & Gorter, D. (2009). Linguistic landscape. Expanding the scenery, 189-205.
Spolsky, B., & Cooper, R. L. (1991). The languages of Jerusalem. Clarendon Press.
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2022 International journal of linguistics, literature and culture
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Articles published in the International Journal of Linguistics, Literature and Culture (IJLLC) are available under Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives Licence (CC BY-NC-ND 4.0). Authors retain copyright in their work and grant IJLLC right of first publication under CC BY-NC-ND 4.0. Users have the right to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of articles in this journal, and to use them for any other lawful purpose.
Articles published in IJLLC can be copied, communicated and shared in their published form for non-commercial purposes provided full attribution is given to the author and the journal. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
This copyright notice applies to articles published in IJLLC volumes 6 onwards. Please read about the copyright notices for previous volumes under Journal History.