Code-mixing by Muna language speakers residing in Yogyakarta

https://doi.org/10.21744/ijllc.v8n6.2210

Authors

  • Haerun Ana Department of Indonesian language and literature education, Halu Oleo University, Kendari, Indonesia
  • La Yani Konisi Department of Indonesian language and literature education, Halu Oleo University, Kendari, Indonesia
  • Maulid Taembo Indonesian Language and Literature Education, Trunjoyo University Madura, Bangkalan, Indonesia
  • Sahlan Department of Indonesian language and literature education, Halu Oleo University, Kendari, Indonesia
  • Yunus Department of Indonesian language and literature education, Halu Oleo University, Kendari, Indonesia

Keywords:

bilingual, code-mixing, language contact, language speakers, multilingual

Abstract

This study is concerned with code-mixing phenomenon on Muna language speakers at Wisma Pahlevi, Pogung Dalangan, Yogyakarta. The objective of the study is to find out and describe the types of code mixing in Muna language speakers’ utterances. The data of this study were collected through participation, recording, and noting, and then analyzed by using morphological, semantic, and syntactic analysis. The writer used these three kinds of analysis because Muna language is a unique one. It means that one word in Muna language sometimes can be one word or one morpheme only, a phrase, a clause or a simple sentence. Based on the writer interpretation, the result of the study shows that the types of code-mixing found on Muna language speakers’ utterances residing in Yogyakarta are only code mixing on word insertion, phrase insertion, clause insertion, and reduplication insertion.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Abutalebi, J., Della Rosa, P. A., Gonzaga, A. K. C., Keim, R., Costa, A., & Perani, D. (2013). The role of the left putamen in multilingual language production. Brain and language, 125(3), 307-315. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2012.03.009

Aitchison, J. (1987). An Introduction to Sociolinguistics.

Amijayanti, R. (2001). Code-Mixing in Keren Beken Tabloid. Gadjah Mada University. Unpublished Thesis.

Auer, P. (Ed.). (2013). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. Routledge.

Bentahila, A., & Davies, E. E. (1995). Patterns of code-switching and patterns of language contact. Lingua, 96(2-3), 75-93. https://doi.org/10.1016/0024-3841(94)00035-K

Bokamba, E. G. (1988). Code-mixing, language variation, and linguistic theory:: Evidence from bantu languages. Lingua, 76(1), 21-62. https://doi.org/10.1016/0024-3841(88)90017-4

Brown, G., Brown, G. D., Brown, G. R., Yule, G., & Gillian, B. (1983). Discourse analysis. Cambridge university press.

Chaer, A., & Agustina, L. (1995). Sosiolinguistik Perkenalan Awal cet pertama.

Chen, H. C. (1992). Lexical processing in bilingual or multilingual speakers. In Advances in psychology (Vol. 83, pp. 253-264). North-Holland. https://doi.org/10.1016/S0166-4115(08)61499-5

Creese, A., & Blackledge, A. (2011). Separate and flexible bilingualism in complementary schools: Multiple language practices in interrelationship. Journal of pragmatics, 43(5), 1196-1208. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.10.006

Fasold, R. (1987). Language policy and change: Sexist language in the periodical news media. Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics (GURT), 187-206.

Halsband, U. (2006). Bilingual and multilingual language processing. Journal of physiology-Paris, 99(4-6), 355-369. https://doi.org/10.1016/j.jphysparis.2006.03.016

Hao, Y. C. (2012). Second language acquisition of Mandarin Chinese tones by tonal and non-tonal language speakers. Journal of phonetics, 40(2), 269-279. https://doi.org/10.1016/j.wocn.2011.11.001

Heller, M. (1996). Legitimate language in a multilingual school. Linguistics and education, 8(2), 139-157. https://doi.org/10.1016/S0898-5898(96)90011-X

Jing, F. (2017). Investigating intentionality of linguistic landscapes from the multilingual commercial signs. International Journal of Linguistics, Literature and Culture, 3(5), 46-52. Retrieved from https://sloap.org/journals/index.php/ijllc/article/view/222

Jisa, H. (2000). Language mixing in the weak language: Evidence from two children. Journal of Pragmatics, 32(9), 1363-1386. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00104-6

Ralph, F. (1984). The sociolinguistics of society. New York: BasilBlackwell.

Sarniwati, N., Hanafi, N., & Nuriadi, N. (2022). The pattern and representation of linguistic landscape in multilingual context in Selong. International Journal of Linguistics, Literature and Culture, 8(4), 138-144. https://doi.org/10.21744/ijllc.v8n4.2111

Septiana, H. (2012). Alih kode dan campur kode dalam pemakaian bahasa indonesia pada aktivitas diskusi siswa smp di kawasan pedesaan (studi kasus dalam pembelajaran bahasa indonesia di Smp Negeri 2 Kepil Kabupaten Wonosobo).

Silva, R. S. (2000). Pragmatics, bilingualism, and the native speaker. Language & Communication, 20(2), 161-178. https://doi.org/10.1016/S0271-5309(99)00019-1

Suwito, (1985). Sosiolinguistik. Surakarta: Fakultas Sastra Universitas Sebelas Maret.

Thelander, M. (1976). Code-switching or Code-mixing?.

Published

2022-10-30

How to Cite

Ana, H., Konisi, L. Y., Taembo, M., Sahlan, S., & Yunus, Y. (2022). Code-mixing by Muna language speakers residing in Yogyakarta. International Journal of Linguistics, Literature and Culture, 8(6), 282–288. https://doi.org/10.21744/ijllc.v8n6.2210

Issue

Section

Research Articles